關(guān)于調(diào)整第十八屆中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)舉辦時(shí)間和形式的通知(附中英雙語(yǔ)全文)
關(guān)于調(diào)整第十八屆中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)
舉辦時(shí)間和形式的通知
Notice of Adjustment of Time and Form for the 18th Conference on
International Exchange of Professionals
各有關(guān)單位:
Related units,
根據(jù)習(xí)近平總書(shū)記關(guān)于疫情防控工作重要指示精神,經(jīng)研究,對(duì)原定于2020年4月14-15日在深圳召開(kāi)的第十八屆中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)(以下簡(jiǎn)稱大會(huì))舉辦時(shí)間和形式作出調(diào)整,現(xiàn)將有關(guān)事項(xiàng)通知如下:
In accordance with the guidance of General Secretary Xi Jinping's important instruction on the prevention and control of the epidemic, the time and form of the 18th Conference on International Exchange of Professionals (hereinafter referred to as the Conference), which was scheduled to be held in Shenzhen from April 14 to 15, 2020, is now adjusted on the basis of research, with relevant matters hereby notified as follows:
一、推遲舉辦大會(huì)開(kāi)幕式、深圳論壇及海外人才中國(guó)行等活動(dòng),具體時(shí)間待疫情結(jié)束后另行確定。
I. The opening ceremony of the Conference, the Shenzhen Forum and the Tour of Overseas Talents to China are postponed, and the specific time will be determined separately after the epidemic is over.
二、調(diào)整大會(huì)展洽形式,開(kāi)設(shè)網(wǎng)上虛擬展廳,暫停舉辦現(xiàn)場(chǎng)展洽活動(dòng),發(fā)揮大會(huì)官網(wǎng)平臺(tái)作用,開(kāi)展線上展示、項(xiàng)目推介和對(duì)接洽談等活動(dòng)。
II. The form of exhibition and discussion for the Conference is adjusted; we will set up an online virtual exhibition hall, suspend on-site exhibition and consultation activities, give full play to the function of the official website platform of the Conference, and carry out online exhibition, project promotion and negotiation.
請(qǐng)各有關(guān)單位圍繞大會(huì)主題,積極組織提交網(wǎng)上展洽材料,聚焦疫情防控技術(shù)需求,加大項(xiàng)目信息收集力度,同時(shí)做好線下活動(dòng)的策劃籌備工作。具體活動(dòng)方案及安排由大會(huì)組委會(huì)另行通知。
All relevant units are requested to organize the submission of online exhibition and discussion materials based on the theme of the Conference, focus on the technical requirements for epidemic prevention and control, intensify the collection of project information, and properly plan and prepare for offline activities. The specific schemes and arrangements will be separately notified by the Organizing Committee of the Conference.
北京工作組:
Beijing Working Group:
張偉Zhang Wei,王泱Wang Yang
Tel.: 010-58882487, 13910907876
Email:guoyan@ciep.gov.cn
深圳工作組:
Shenzhen Working Group:
賈君愛(ài) Jia Jun’ai
Tel.: 0755-88100612, 13809897553
許潔麗 Xu Jieli
Tel.:0755-81773491, 18520860605
Email:liuhuizhong@ciep.gov.cn
中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)組委會(huì)
Organizing Committee of the Conference on
International Exchange of Professionals
2020年3月10日
March 10, 2020
附件:關(guān)于調(diào)整第十八屆中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)舉辦時(shí)間和形式的通知